この部分は値下げ出来ないので勘弁して下さい…を英語で自虐的に言ってみる

Please understand this is something that is non-negotiable. これはお客様から激しく値下げを求められている状況において、もう限界ですという心境を自虐的に伝えるとき…

「お客様は神様」の意味を分かりやすく説明してもらっていいですか…を英語で自虐的に言ってみる

Demystify “the client is god” mentality, please. 日本だと「お客様は神様」ということで、自虐的にお客様の前でひれ伏しますが、海外では比較的お客様との…

契約ダメになるかもしれない…を英語で自虐的に言ってみる

The contract is on the line… 営業担当者が何かやらかしてしまったかもしれないですね…これは状況がどっちにも転びそうな微妙なときに、自虐的に危機感を口に出したいときの表現です。 「o…

無茶ぶりされました…を英語で自虐的に言ってみる

I was caught off guard… こういう表現は咄嗟には出ないですよね。。。ただ仕事していると無茶ぶりはよくあります。それを良い同僚に自虐的に説明したいですが、「無茶ぶり」って英語で表現できなー…

良い人になんかなっている場合じゃない…を英語で自虐的に言ってみる

This is no time to be entirely nice. This is no timeで「~な時間はない」ですね。こっちはOK。「良い人」をどう表現するか。日本人的にはgood peopleと言ってしま…

たらい回しにされました…を英語で自虐的に言ってみる

I was sent around sections 仕事で何らかの問合せをしていると良くあることですね。あっちに聞いて、こっちに聞いてって言われて結局元のところに戻ってくる…、たらい回しです。これは「送る」のsend、…

裏ではもっとドロドロした話だったんだけどね…を英語で自虐的に言ってみる

it was a much darker story behind the curtain. 「裏では」は簡単ですね。behind the curtainでカーテンの後ろという表現を使います。ドロドロしたが難問ですが、d…

それが近所付き合いってものよ… を英語で自虐的に言ってみる

It shows camaraderie among neighbors.  これ結構難しくて”近所付き合い”をどういうかです。camaraderieはカマラデリーと発音しますがほとんど聞いたことありませんよね。なんです…