
「ある程度幸せになるにはお金が必要よね…」を英語で自虐的に言ってみる…
Financial resources are needed to reach a certain level of happiness.
幸せはお金で買えるとか買えないとか…
まず「ある程度幸せになる」は「ある程度のレベルの幸せに達する」と読み替えて、”reach a certain level of happiness”としましょう。お金が必要は、受動態に読み替えて、”financial resource are needed”
これを合わせて文にすると今日のphraseになります。
ということでもう一度…
Financial resources are needed to reach a certain level of happiness.