無茶ぶりされました…を英語で自虐的に言ってみる

I was caught off guard…

こういう表現は咄嗟には出ないですよね。。。ただ仕事していると無茶ぶりはよくあります。それを良い同僚に自虐的に説明したいですが、「無茶ぶり」って英語で表現できなーい!ということで外国人の同僚から笑いの取れるコミュニケーションのチャンスを逃してしまいます。このcatch off guardはしっかり身に着けておきましょう。主語を相手方にして、

He caught me off guard!!!

「無茶ぶりされた!」と言っても良いですね。

コメントを残す

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。