「やつは心底まで腐ってる…」を英語で自虐的に言ってみる…

He is really rotten to the core.

腐っているはそのままrottenです。「心底まで」ですが、奥の方までと言う感じでto the coreを使います。

to the coreは良い意味でも使えます。toughen the friendship to the coreで友情を深めた、絆を深めたですね。

では最後にもう一度…

He is really rotten to the core.

コメントを残す

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。