
「今晩シバかれるかもしれない…」を英語で自虐的に言ってみる。
I may be expected to crack the whip this evening…
これは何かあったんでしょうね…奥さんか上司か、に怒られることが見えている状況です。
「シバかれる」…上司にプレッシャーを掛けられるような状況をイメージして下さい。例えば進捗が芳しくないとか、売り上げが上がっていないとか。叱責されるかもしれないし、理詰めで来られるかもしれませんが、とにかくシバかれる時です。今回は”crack the whip”を使っています。直訳では「鞭で打たれる」という表現になります。
「かもしれない」…”I may be expected to” expectは「期待する」と言う意味ですが、それほどポジティブな意味ではなく、近い将来何かが起きるときにも使います。
ということで最後にもう一度…
I may be expected to crack the whip this evening…