事務所の方が仕事しやすいです…を英語で自虐的に言ってみる

The office is a place conducive for working.

これはそのまま読むとそれほど自虐的ではないのですが、コロナの状況において自宅よりも事務所の方が仕事しやすい、という状況を想像してみると自虐的になります。おそらく自宅には居場所がない、部屋がない、子供がうるさすぎて無理、のような状況なのでしょう。なので、リスクを取って事務所に出社します。

今回は、「仕事しやすい」をどう表現するかですね。”conducive”というワードを使いましょう。コンデューシブと発音します。conduciveはもちろんconductから来ています。conductは何かを実行するときに使いますよね。なので実行しやすい、やりやすいという意味合いで使えます。

ということで、「仕事しやすい」は”conducive for working”で良いでしょう。

コメントを残す

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。