「今晩シバかれるかもしれない…」を英語で自虐的に言ってみる。

I may be expected to crack the whip this evening…

これは何かあったんでしょうね…奥さんか上司か、に怒られることが見えている状況です。

「シバかれる」…上司にプレッシャーを掛けられるような状況をイメージして下さい。例えば進捗が芳しくないとか、売り上げが上がっていないとか。叱責されるかもしれないし、理詰めで来られるかもしれませんが、とにかくシバかれる時です。今回は”crack the whip”を使っています。直訳では「鞭で打たれる」という表現になります。

「かもしれない」…”I may be expected to” expectは「期待する」と言う意味ですが、それほどポジティブな意味ではなく、近い将来何かが起きるときにも使います。

ということで最後にもう一度…

I may be expected to crack the whip this evening…

コメントを残す

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。