モテ期に違いない…を英語で自虐的に言ってみる

I must be in season.

なんかやたら問合せが入ったり、ミーティングが入ったり急に忙しくなってまわっていない時期を表現しています。もちろん、文字通りモテてている、という意味でも使ってよいです。このサイトでは違う意味と捉えています。。。

コメントを残す

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。